Перевод: с русского на английский

с английского на русский

household items

  • 1 52000

    бел.экон. ремонт бытовых изделий и предметов личного пользования (52000)
    repair of household goods and items of personal use (52000)
    repair of household items and items of individual use

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > 52000

  • 2 ремонт бытовых изделий и предметов личного пользования

    бел.экон. ремонт бытовых изделий и предметов личного пользования (52000)
    repair of household goods and items of personal use (52000)
    repair of household items and items of individual use

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ремонт бытовых изделий и предметов личного пользования

  • 3 предметы домашнего обихода

    Универсальный русско-английский словарь > предметы домашнего обихода

  • 4 хозяйственные товары

    Универсальный русско-английский словарь > хозяйственные товары

  • 5 Лицензия Министерства финансов Украины АБ № 108515 от 13.

    Универсальный русско-английский словарь > Лицензия Министерства финансов Украины АБ № 108515 от 13.

  • 6 он продаёт всякие кухонные и хозяйственные приспособления

    Универсальный русско-английский словарь > он продаёт всякие кухонные и хозяйственные приспособления

  • 7 приобрести полис

    General subject: obtain a policy (e.g. to obtain a policy covering valuable household items - LONGMAN)

    Универсальный русско-английский словарь > приобрести полис

  • 8 я купила продукты, а также кое-что для хозяйства

    Универсальный русско-английский словарь > я купила продукты, а также кое-что для хозяйства

  • 9 Р-334

    ПОД РУКОЙ1 ПОД РУКАМИ both coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible: (close (near)) at hand on hand within easy (arnrfs) reach at one's ( s.o. *s) side (elbow) (readily) available right there (of or in refer, to things only) handy at one's ( s.o. 's) fingertips.
    Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to а certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
    ...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
    Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
    Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). Не gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
    Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь» (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
    «Вы дилетант». Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-334

  • 10 под руками

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    ПОД РУКОЙ кого; ПОД РУКАМИ
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под руками

  • 11 под рукой

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.
    ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]
    =====
    a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:
    - X под рукой у Y-a X is under Y's command (rule, control, thumb);
    - Y controls X.
    IV
    ПОД РУКОЙ <-ю> obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:
    - discreetly.
         ♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).
         ♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой

  • 12 обиход

    м
    mode of life, everyday life; употребление use

    предме́ты дома́шнего обихо́да — everyday/household items

    входи́ть в обихо́д — to come into (common) use; о словах to become current, to catch on

    вы́йти из обихо́да — to go out of use

    в дома́шнем обихо́де — in daily use

    Русско-английский учебный словарь > обиход

  • 13 также

    1. as well

    также; с таким же успехомas well

    а также и; так же как иas well as

    2. either
    3. hereto
    4. just as
    5. also; too

    «смотри также»see also

    6. item

    я купила продукты, а также кое-что для хозяйстваI bought food and also some household items

    7. likewise
    8. too

    Русско-английский большой базовый словарь > также

  • 14 хозяйство

    с.
    1) ( экономика) economy

    ры́ночное [пла́новое] хозя́йство — market [planned] economy

    мирово́е хозя́йство — world economy

    наро́дное хозя́йство — national economy

    се́льское хозя́йство — agriculture, farming; rural economy / sector

    лесно́е хозя́йство — forestry

    ры́бное хозя́йство — fish industry

    зерново́е хозя́йство — grain growing (sector)

    тра́нспортное хозя́йство — transportation sector

    морско́е хозя́йство — sea / ocean farming, mariculture

    городско́е хозя́йство — municipal / city economy / services

    министе́рство речно́го хозя́йства — ministry of waterways

    3) ( предприятие) enterprise

    рыбово́дческое хозя́йство — fishery

    4) с.-х. farm

    кру́пное хозя́йство — large farm

    5) (работа по дому; тж. дома́шнее хозя́йство) housekeeping

    занима́ться (дома́шним) хозя́йством — keep house, look after the house, take care of the household

    быть за́нятым по хозя́йству — be busy about the house

    6) собир. (предметы, нужные для работ по дому) household effects / articles / items

    обзавести́сь (дома́шним) хозя́йством — acquire household effects

    7) собир. прост. (вещи, предметы) stuff; things pl, items pl

    убери́ отсю́да всё э́то хозя́йство — take all this stuff away from here

    Новый большой русско-английский словарь > хозяйство

  • 15 предмет

    сущ.
    object;
    thing;
    ( тема) subject;
    (договора и т.п.) subject;
    subject matter;
    ( торговли) article;
    ( изделие) article;
    piece
    - предмет договора
    - предмет доказывания
    - предмет иска
    - предмет обсуждения
    - предмет спора
    - предмет тяжбы
    - обязательный предмет
    - факультативный предмет

    \предметы длительного пользования — durables; durable articles

    \предметы домашнего обихода — household goods

    \предметы импорта — articles (products) of import; imports

    \предметы первой необходимости — articles (goods) of prime necessity; necessaries; prime necessities

    \предметы роскоши — articles of luxury; luxury items (goods); luxuries

    \предметы снабжения — supplies

    \предметы торговли — articles of commerce (of trade) \предметы широкого потребления — consumer goods (commodities) \предметы экспорта — articles (products) of export; exports

    предмет — ( объект) познания — филос. object of cognition

    предмет — ( объект) правовой защиты — object of legal protection

    Юридический русско-английский словарь > предмет

См. также в других словарях:

  • Household cement — is a name for a type of adhesive. It bonds most household items, hence the name. Household cement dries by evaporation of a polar solvent and is somewhat rubbery and quite tough when dry …   Wikipedia

  • Household Hazardous Waste — (HHW) is the term for common household chemicals and substances for which the owner no longer has a use. Exhibiting many of the same dangerous characteristics as fully regulated hazardous waste, HHW is not regulated by the EPA. Due to its… …   Wikipedia

  • Household seismic safety — Contributions of photographs related to details of preparation are needed. Household seismic safety is an issue for areas of the world with a high risk of seismic activity, and is concerned with the following: *Appropriate securing of household… …   Wikipedia

  • Household income in the United States — For information on the income of individuals, see Personal income in the United States. Median household income in the United States, by county, in 2008 Income in the United States …   Wikipedia

  • Silver (household) — Household silver ( the silver , the plate ) comprises dishware, cutlery and other household items made of sterling, Britannia or Sheffield plate silver. Sometimes bought in sets or combined to form sets, such as a set of silver candlesticks or a… …   Wikipedia

  • household — house|hold1 W2S2 [ˈhaushəuld US hould] n [Date: 1300 1400; Origin: house + hold keeping, maintaining ] all the people who live together in one house = ↑house ▪ A growing number of households have at least one computer. ▪ Families are classified… …   Dictionary of contemporary English

  • household — 1 noun (C) BrE all the people who live together in one house 2 adjective (only before a noun) 1 connected with looking after a house and the people in it; domestic: household goods/products/items: washing powder and other household products |… …   Longman dictionary of contemporary English

  • household allocative system — A term first coined by Jan Pahl, in a series of articles written in the 1980s, to describe the distribution of financial resources within households. The Pahl model provided a more sophisticated understanding of intra household dynamics than had… …   Dictionary of sociology

  • household goods — /ˌhaυshəυld gυdz/ plural noun items which are used in the home …   Marketing dictionary in english

  • household goods — /ˌhaυshəυld gυdz/ plural noun items which are used in the home …   Dictionary of banking and finance

  • Medieval household — John, Duke of Berry enjoying a grand meal. The Duke is seen sitting at the high table surrounded by numerous servants, guests and dependents. Illustration from Très Riches Heures du Duc de Berry, ca 1410. The medieval household was, like… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»